時制の一致について
2009年07月26日18:54
さっき起きた。 起きた瞬間、パッとあることが閃いた。 「時制の一致」って本当だろうか。
実は起きる時前回の日記を英語に訳してブログに載せたらどうかなぁと言うような事を考えていた。 それで、訳し方を色々考えていて、ある部分を "I noticed that it contains ..." と訳すかなぁ ...と言うような事をぼんやり考えていた。 しかし、「あれっこういう場合って確か『時制の一致』が起こるから間違いじゃない?」と言うような事を考えた。 しかし、これを "I noticed that it contained" と訳すと、ものすごく気持ち悪い。
実は起きる時前回の日記を英語に訳してブログに載せたらどうかなぁと言うような事を考えていた。 それで、訳し方を色々考えていて、ある部分を "I noticed that it contains ..." と訳すかなぁ ...と言うような事をぼんやり考えていた。 しかし、「あれっこういう場合って確か『時制の一致』が起こるから間違いじゃない?」と言うような事を考えた。 しかし、これを "I noticed that it contained" と訳すと、ものすごく気持ち悪い。