日本語と中国語とタイ語を比べた時、中国語とタイ語で同じだが、日本語にはない表現というものが多くある。日本語と中国語を比べた時、その表現が抽象的であればあるほど、日本語と中国語で同じだ。表現が日常茶飯事であればあるほど、日本語と中国語は全く違う表現を使うことが多い。だがこういう「日本語と中国語で共通でない表現」が、しばしばタイ語と共通なのだ。
タイ語・中国語を学ぶとき、この「日本語にない言い方」を学ぶことが非常に重要だ。以下でその事を見ていこう。
FLAGS
NOTICE
■■■ 現在縦乗りを克服しようシリーズを大規模再構成/加筆訂正中です ■■■
2022年5月29日更新: 末子音がない日本語 ─── 縦乗りを克服しようシリーズその22
2022年5月15日更新: 裏拍が先か表拍が先か ─── 縦乗りを克服しようシリーズその3
2022年5月11日更新: 頭合わせと尻合わせとは何か ─── 縦乗りを克服しようシリーズその2
2015年1月29日木曜日
登録:
投稿 (Atom)
著者オカアツシについて
小学生の頃からプログラミングが趣味。都内でジャズギタリストからプログラマに転身。プログラマをやめて、ラオス国境周辺で語学武者修行。12年に渡る辺境での放浪生活から生還し、都内でジャズギタリストとしてリベンジ中 ─── そういう僕が気付いた『言語と音楽』の不思議な関係についてご紹介します。
特技は、即興演奏・作曲家・エッセイスト・言語研究者・コンピュータープログラマ・話せる言語・ラオ語・タイ語(東北イサーン方言)・中国語・英語/使えるシステム/PostgreSQL 15 / React.js / Node.js 等々
おかあつ日記メニューバーをリセット
©2022 オカアツシ ALL RIGHT RESERVED