FLAGS

MENU

NOTICE

2015年1月29日木曜日

タイ語と中国語にあって日本語にない表現 (oka01-ohvpybgcpxbfnuln)

日本語と中国語とタイ語を比べた時、中国語とタイ語で同じだが、日本語にはない表現というものが多くある。日本語と中国語を比べた時、その表現が抽象的であればあるほど、日本語と中国語で同じだ。表現が日常茶飯事であればあるほど、日本語と中国語は全く違う表現を使うことが多い。だがこういう「日本語と中国語で共通でない表現」が、しばしばタイ語と共通なのだ。

タイ語・中国語を学ぶとき、この「日本語にない言い方」を学ぶことが非常に重要だ。以下でその事を見ていこう。

著者オカアツシについて


小学生の頃からプログラミングが趣味。都内でジャズギタリストからプログラマに転身。プログラマをやめて、ラオス国境周辺で語学武者修行。12年に渡る辺境での放浪生活から生還し、都内でジャズギタリストとしてリベンジ中 ─── そういう僕が気付いた『言語と音楽』の不思議な関係についてご紹介します。

特技は、即興演奏・作曲家・エッセイスト・言語研究者・コンピュータープログラマ・話せる言語・ラオ語・タイ語(東北イサーン方言)・中国語・英語/使えるシステム/PostgreSQL 15 / React.js / Node.js 等々




おかあつ日記メニューバーをリセット


©2022 オカアツシ ALL RIGHT RESERVED