タイ語超上級エクストリーム編
2008年12月08日15:02
コミュニティー・タイ語超上級エクストリーム編は、加入者0なので削除した。
そのかわり、僕がもっている「タイ東北弁・イサーン語研究会」の説明文を更新した。
http://mixi.jp/view_community.pl?id=987254
そのかわり、僕がもっている「タイ東北弁・イサーン語研究会」の説明文を更新した。
http://mixi.jp/view_community.pl?id=987254
コメント一覧
おかあつ 2008年12月09日 01:12
更にブラッシュアップしてみた。
http://mixi.jp/view_community.pl?id=987254
最近思ったんだけど、コンピューターとIMEを使って入力していると、とても漢字が多くならないだろうか。 変換できる漢字は全部漢字に変換されてしまう。 僕みたいにどうしてもこみいった文章を書くことが多い人間だと、どうしても文章に、難しい抽象的な言葉が多くなってくる。 こういうむずかしい言葉を、書ける漢字も書けない漢字も構わず、IMEはかたっぱしから完璧に漢字に変換していってくれるので、便利といえば確かにとても便利なのだけど、読む人にとってはけっこうつらいのではないだろうか。
多少入力がめんどうなのだけど、なるべく全ひらがな変換をつかって、漢字をへらすようにしてみたのだけど、なかなか読みやすい感じだ。 それだけで、ずいぶんと文章の印象がかわってくるものだなぁ、と思った。
http://mixi.jp/view_community.pl?id=987254
最近思ったんだけど、コンピューターとIMEを使って入力していると、とても漢字が多くならないだろうか。 変換できる漢字は全部漢字に変換されてしまう。 僕みたいにどうしてもこみいった文章を書くことが多い人間だと、どうしても文章に、難しい抽象的な言葉が多くなってくる。 こういうむずかしい言葉を、書ける漢字も書けない漢字も構わず、IMEはかたっぱしから完璧に漢字に変換していってくれるので、便利といえば確かにとても便利なのだけど、読む人にとってはけっこうつらいのではないだろうか。
多少入力がめんどうなのだけど、なるべく全ひらがな変換をつかって、漢字をへらすようにしてみたのだけど、なかなか読みやすい感じだ。 それだけで、ずいぶんと文章の印象がかわってくるものだなぁ、と思った。