道を聞かれた
2008年12月08日06:04
今日マンションを出て歩いていたら、いきなり車を運転しているオバチャンに話しかけられてびっくりした。 何か間違いしでかしたか、さてはあれか、はたまたこれか、と考えていたら、どうやら道を聞かれているらしかった。
何故外人に道を聞く! と思ったけど、とりあえず、Uターン路を探しているといっていたのが聞き取れたので、教えてあげて事なきを得た。
僕は、どこからどうみても日本人の顔をしているし、タイ人の様な服装もしてない。 でも、最近こういうことが増えてきている。 これって一体なんなんだろう。 何が変わったからこういう変化が起きたんだろう。 歩き方とかなんだろうか。 目線とかなんだろうか。
そうかと思うと、全く逆の事件にも出くわす。 ロータステスコという超有名スーパーチェーンがあって、ここに言って「大豆ありますか?」って聞いたんだけど、この大豆っていうの何度もききなおされた。 僕は大豆という発音にちょっと自信がなかったので、これは許せる。 で、大豆売り場に案内してくれた。
売り場に来て「ありがとうございます、ちょっと見て考えてみます。」って言ったら、は?って言われた。 言い直して聞きなおして、と三回以上繰り返してしまいには、「ち・ょ・っ・と・か・ん・が・え・て・み・ま・す!」 って言って、「あー」って言われた。
「ちょっと考えてみます」なんて、さすがにそれはどーやってもききとれるだろう! すごくよく使うフレーズだし、なんで聞き取れないのかさっぱり意味不明だった。
ロータステスコで僕が話すと、どういうわけか、こんなものすごいトンチンカンな会話になることがすごくおおい。 前もこういうことあった。 これってなんでなんだろう。 いくら僕の発音が悪いって言ったって、普段、他の人とはタイ語で話して不自由なくコミュニケーション取れているし、そんなムチャムチャ聞き取りづらいっていうほどではないと思う。 なんだかさっぱりわけがわからない。
僕の想像だと、その辺の街のおばちゃんとかって外人慣れしてないので、いきなり日本人に話しかけられてびっくりして動揺しているんじゃないか、という説があるんだけど、どうもしっくりこない。 だってこの辺中華系の人いっぱい居るし、中華系の人なんて僕とたいして顔変わらないもの。
何故外人に道を聞く! と思ったけど、とりあえず、Uターン路を探しているといっていたのが聞き取れたので、教えてあげて事なきを得た。
僕は、どこからどうみても日本人の顔をしているし、タイ人の様な服装もしてない。 でも、最近こういうことが増えてきている。 これって一体なんなんだろう。 何が変わったからこういう変化が起きたんだろう。 歩き方とかなんだろうか。 目線とかなんだろうか。
そうかと思うと、全く逆の事件にも出くわす。 ロータステスコという超有名スーパーチェーンがあって、ここに言って「大豆ありますか?」って聞いたんだけど、この大豆っていうの何度もききなおされた。 僕は大豆という発音にちょっと自信がなかったので、これは許せる。 で、大豆売り場に案内してくれた。
売り場に来て「ありがとうございます、ちょっと見て考えてみます。」って言ったら、は?って言われた。 言い直して聞きなおして、と三回以上繰り返してしまいには、「ち・ょ・っ・と・か・ん・が・え・て・み・ま・す!」 って言って、「あー」って言われた。
「ちょっと考えてみます」なんて、さすがにそれはどーやってもききとれるだろう! すごくよく使うフレーズだし、なんで聞き取れないのかさっぱり意味不明だった。
ロータステスコで僕が話すと、どういうわけか、こんなものすごいトンチンカンな会話になることがすごくおおい。 前もこういうことあった。 これってなんでなんだろう。 いくら僕の発音が悪いって言ったって、普段、他の人とはタイ語で話して不自由なくコミュニケーション取れているし、そんなムチャムチャ聞き取りづらいっていうほどではないと思う。 なんだかさっぱりわけがわからない。
僕の想像だと、その辺の街のおばちゃんとかって外人慣れしてないので、いきなり日本人に話しかけられてびっくりして動揺しているんじゃないか、という説があるんだけど、どうもしっくりこない。 だってこの辺中華系の人いっぱい居るし、中華系の人なんて僕とたいして顔変わらないもの。
コメント一覧
みにまゆ 2008年12月08日 13:26
私もよくあります。
きっと道を聞いた人はなんとなく「この人なら知ってそう」
とかって感じたのでしょうね~。
ごめんなさい、知らないんです、と言うと
8割以上の人が非常にがっかりした様子で立ち去りますね。
きっと道を聞いた人はなんとなく「この人なら知ってそう」
とかって感じたのでしょうね~。
ごめんなさい、知らないんです、と言うと
8割以上の人が非常にがっかりした様子で立ち去りますね。
まはヴぃーら 2008年12月08日 15:05
私はロンドンで労働党のおばさんに呼び止められ、
福祉政策がどーたらこーたらと語られたことがあります。
丁度総選挙の時期だったので「つまり一票お願いします」
という話なのだな、とすぐに気付き、
「僕この国では選挙権がないんで」
と言ったらおばさんは「ああ、、、」という感じで
さささ、と引き下がりました。
タイではよく香港から流れてきた人だと思われてます。
「あんた何年タイにおるんや」と訊かれることもしばしば。
福祉政策がどーたらこーたらと語られたことがあります。
丁度総選挙の時期だったので「つまり一票お願いします」
という話なのだな、とすぐに気付き、
「僕この国では選挙権がないんで」
と言ったらおばさんは「ああ、、、」という感じで
さささ、と引き下がりました。
タイではよく香港から流れてきた人だと思われてます。
「あんた何年タイにおるんや」と訊かれることもしばしば。
ナム 2008年12月09日 04:50
うーん、スーパーでの件は、やっぱりタイ語の発音の奥の深さというか難しさゆえじゃなかろうかなと思います。
私も超ポピュラーなフレーズなのに通じにくいフレーズがいくつかあります。
あと、日本人の場合、そのフレーズを使うTPOが微妙におかしいので、相手が予期しないフレーズなので、ちゃんと発音していても通じにくいということがあると思います。
私も超ポピュラーなフレーズなのに通じにくいフレーズがいくつかあります。
あと、日本人の場合、そのフレーズを使うTPOが微妙におかしいので、相手が予期しないフレーズなので、ちゃんと発音していても通じにくいということがあると思います。