ピーカウホア (おかあつ)
2008年09月17日 11:45
小ネタ。
イサーン音楽の有名なバンド・ポンランサオーンのライブ模様をVCDに収めたビデオ「ライブインバンコク」の途中に「ピーカウホア」というお化けが出てくる場面がある。 「ピーカウホア ผีเกาหัว 頭をかくオバケ」という意味で、女の人が踊りながら頭をかくだけなのに、お客さんは爆笑していて、僕は何で面白いのかわからなかった。
... 聞いてみたら、これは言葉遊びなんだそうだ。 ピーカウホアのように三つの単語で出来た文章の、子音はそのまま母音だけを一個目の単語と三個目の単語で入れ替える、つまり「ピー・カウ・ホア ผีเกาหัว 」だと「プア・カウ・ヒー ผัวเกาหี」になる。 つまり「頭を掻くオバケ」は「マンコを掻く亭主」にはやがわりする寸法だ。
これは、イサーン人がよくやる言葉遊びなんだそうだ。 下品だけど、これならそのルールを知らない人には通じないので密室性は保たれるという、利点がある。らしい。
なるほど。
イサーン音楽の有名なバンド・ポンランサオーンのライブ模様をVCDに収めたビデオ「ライブインバンコク」の途中に「ピーカウホア」というお化けが出てくる場面がある。 「ピーカウホア ผีเกาหัว 頭をかくオバケ」という意味で、女の人が踊りながら頭をかくだけなのに、お客さんは爆笑していて、僕は何で面白いのかわからなかった。
... 聞いてみたら、これは言葉遊びなんだそうだ。 ピーカウホアのように三つの単語で出来た文章の、子音はそのまま母音だけを一個目の単語と三個目の単語で入れ替える、つまり「ピー・カウ・ホア ผีเกาหัว 」だと「プア・カウ・ヒー ผัวเกาหี」になる。 つまり「頭を掻くオバケ」は「マンコを掻く亭主」にはやがわりする寸法だ。
これは、イサーン人がよくやる言葉遊びなんだそうだ。 下品だけど、これならそのルールを知らない人には通じないので密室性は保たれるという、利点がある。らしい。
なるほど。
コメント一覧