FLAGS

MENU

NOTICE

2007年10月20日土曜日

教えてください (isaan05-c987254-200710200104)

おかあつがミクシコミュニティータイ東北イサーン語研究会として著した記事を紹介します。
教えてください (GKC)
2007年10月20日 01:04
「バックニヤオ」ってどういう意味か、ご存知の方いらっしゃったら教えてください。

娘が学校から仕入れてきました。

ムカついたとき、不本意なときに発するくらいはわかるのですが、もっと具体的に意味が知りたいのです。

最近娘が「バックニヤオルーイ!」と連発して使います。
コメント一覧
[1]   おかあつ   2007年10月20日 12:36
おしっこです
[2]   GKC   2007年10月20日 13:53
本当ですかー?
びっくりしました。

日本語の「クソッたれー!」って感じですかね?

他にも、「フッキー(糞の穴)」「フッチー(おしっこの穴)」「フダック(尻の穴)」とかいいますけど、それらと同類語ですかね?

なんかお下品な言葉ばかりで失礼しました。
[3]   おかあつ   2007年10月20日 14:05
とてもご無沙汰しています ... 久しぶりにmixiにログインして、久しぶりにmixiで文章を書いています。 久しぶりに書いたら、何か書き込みがとても短くなってしまいました。 補足します。

実は、バクニャオって言われて 自分がすぐに思い出すのは お酒の名前です。 僕もはっきりは知らないのですが、白いままの精製していないどぶろくのようなお酒で、知り合いが自宅で作っていたのを見せてもらった事があります。 それが バクニャオと呼ばれていました。

これは僕の推測なのですが、 ニャオじゃなくて 本当は イヤオだと思います。 でも、タイ語のย 「ヨーヤック(鬼のヨー) 」は でもラオス語では 「(ング)ニヨー(ング)ユン」 といって、文字は同じなのですが発音の頭に (ング)がつくのです。 実際に聞く際はニョというように聞こえます。

ちなみに、タイ国内では 発音の頭に(ング)がつくと、一般的なタイ人からは強烈に田舎臭く思われてしまう危険を伴うので、イサーンの人でもちょっと控えめに、あまり人前では (ング)をはっきり発音しないんだと思います。

で、なんですが、イヤオの本当の意味は、1で書いたとおり、おしっこです。 タイ語の ปัสสาวะ と同じです。 子供とかが、おしっこがしたくなったとき 「プワッ(ト)ニャオ」ってよくいっているのを聞いたことがあります。

ここからはまた僕の推測なんですが、バクってちょっと悪い言い方の男性詞なんです。 例えば「バカニー」というと「ジジイ!」とかそういうような意味になります。 また冠詞として「バクなんとか」ってつけることで「なんとかジジィ」というようなちょっとコミカルな言い方になります。 例えば 「バクヌワット」で 「ヒゲジジイ」です。 面白い言い方ですが、「バクヌワット」って知らないおじさんに面と向かって言ったら、ケンカになると思うので、注意が必要です。

と、いうわけで、僕は、まだバクニャオって人に言っているのを聞いたことがないので、恐らく、なんですが、そんなような意味だと思います。 だから「そういう汚い事言っちゃだめよ!」っていわないといけない場面かもしれません。

更に余談ですが、バクって正式な男性詞でもあって、野菜の名前や果物の名前には先頭に「バク」ってつけるんだそうです。 一瞬抵抗を感じるんですが、これで丁寧な呼び方なのだそうです。

このように、バクは正式に男性詞なのですが、だからと言ってお父さんのことを「バクポー」って呼ぶと殴られます。
(-_-;;;

女性詞はイで、お父さんは男性でもイをつけて「イポー」なんだそうです...。色々難しいです。
[4]   おかあつ   2007年10月20日 14:07
すみません、書き込みが すれ違っちゃいました(^-^;;

>他にも、「フッキー(糞の穴)」「フッチー(おしっこの穴)」「フダック(尻の穴)」とかいいますけど、それらと同類語ですかね?

どれも聞いたことありませんでした ... へーそうやっていうんだー (^-^)

>なんかお下品な言葉ばかりで失礼しました。

もっとお願いします(^-^)
[5]   のっく   2007年10月20日 15:54
んんん・・・

子供の言葉ですから、バク・ニィヤオなのか、バク・イヤオなのか、判断が難しいですけど、バクは、↑の通り、仲がいい男同士が「~野郎」といった感じに呼ぶ時に使いますね。

ニィヤオは、キーニィヤオのニィヤオか、
イヤオだと、↑の通り、小便ですね。

学校で誰かがおしっこ漏らして大騒ぎといった感じでしょうか。ま、その小便小僧?は男の子でしょうし、女の子があまりバク・バクと連呼するのは良くないでしょうね。
[6]   GKC   2007年10月20日 23:55
自分で「教えてください」と言っておきながら、すみません。

今日、旦那に確認したところ、「バックニヤオ」はタイ語なら「ディヤオ、テッ」(蹴飛ばすぞ!!)。日本語なら「ぶっ飛ばすぞ!!」という意味に当たるそうです。

いつもは聞いても答えてくれなかったので、古い人間で、現代っ子の流行り言葉の意味がわからないのかと思ってました(失礼?)。
今日はどういう風の吹き回しか、横から突っ込みいれてきました。

あと補足ですが、前出の「フッキー」「フッチー」「フッダック」は不満の意を表すようで、「よく言うよ!」とか「うそばっかり!」みたいな場面で使いますが、「フッチー」の方が多少、控えめで(キー=大便より、チー=小便のほうが・・)、どちらかというと女の子が使うようです。
 
出展 2007年10月20日 01:04 『教えてください』

著者オカアツシについて


小学生の頃からプログラミングが趣味。都内でジャズギタリストからプログラマに転身。プログラマをやめて、ラオス国境周辺で語学武者修行。12年に渡る辺境での放浪生活から生還し、都内でジャズギタリストとしてリベンジ中 ─── そういう僕が気付いた『言語と音楽』の不思議な関係についてご紹介します。

特技は、即興演奏・作曲家・エッセイスト・言語研究者・コンピュータープログラマ・話せる言語・ラオ語・タイ語(東北イサーン方言)・中国語・英語/使えるシステム/PostgreSQL 15 / React.js / Node.js 等々




おかあつ日記メニューバーをリセット


©2022 オカアツシ ALL RIGHT RESERVED