FLAGS

筆者おかあつ 大きな区分 記事の区分 記事の一覧 検索 ツイート

2010年8月10日火曜日

草稿・イサーン語入門1 (mixi05-u459989-201008100906)

ミクシ内で書かれた旧おかあつ日記を紹介します。
草稿・イサーン語入門1
2010年08月10日09:06
僕がイサーン語について知っている限りの事を文章にしてみようと思い立った。 以前は何となくしかわからなかったのだけど、最近とてもはっきりとわかるようになってきたので、人にも説明できるような気がしてきた。 とてもではないけど2~3日で書ききれる分量ではないのだけど、ちょっとずつ育てて行こうと思う。 この間書いたイサーン語の文章に書き加える形で作業した。

===============

16・パートーゥ/パテトーゥ

驚いたときの感嘆詞

17・バニ
バティーニ บ่ที่นี่ boa thii nii の短縮系か?
語感・リズム感を調整する為に最後につける。

มันไปแล้วบะนิ マンパイレーオバニ あーあ行っちゃったよ!



18・時制

原形 質問形 否定形
1. กิน กินบ่ บ่กิน 不定
2. กินแล้ว กินแล้วบ่ บ่กินแล้ว 完了 その事がすでに起こってしまった事を表す
3. กินอยู กินอยูบ่ บ่กินอยู 現在 その事が今まさに起こっている事を表す
4. สิกิน สิกินบ่ สิบ่กิน 未来 その事がまだ起こっていないことを表す
5. กินอยูแล้ว กินอยูแล้วบ่ บ่กินอยูแล้ว 現在完了 すでに起こっている状態になってしまった事を表す。
6. สิกินแล้ว สิกินแล้วบ่ สิบ่กินแล้ว 未来完了 もう起こりそうになってしまった事を表す。
7. สิกินอยู สิกินอยูบ่ สิบ่กินอยู 現在未来 もう起こりそうになっている事を表す。
8. สิกินอยูแล้ว สิกินอยูแล้วบ่ สิบ่กินอยูแล้ว 未来現在完了 もう起こりそうになっている状態になってしまった事を表す。

ไม่ได้ไป /// 行かなかった。,[いかなかった,] / mai dai pai

完了は否定形になると意味が変化する事に注意する。

※ 過去質問型は แล้วรึยัง や แล้วบ่ は イサーン語ではあまり用いられず、主に ไป๋ を利用する。
กินข้าวแล้วบ่ => กินข้าวไป๋/ กินข้าวแล้วไป๋


「息子さん、会いにきた?」
「チャック!(きやしねぇ!)」  



19・目下の人に謙譲語
通常、女性はคะ 男性はครับ だが、相手の立場に合わせて相手の語尾形で話すことがある。 相手に対する親切心の表明だが、相手が目上の人の時はやってはいけない。詳しくは不明。



20・ホントかよ!
メンボーだが、「メーーー↓ンボ↑ーー!」と声調を変化させる。






21・精神面

語学も実は「剣道」とか「柔道」とかと同じで、技術を鍛えると共に精神面も鍛える必要がある。 ほとんどの語学書が文法や例文だけを掲載して丸暗記することを技術面の学習のみを強要する。 しかし、技術面を学ぶだけでは、唇のない歯の様なものであり、物を噛み砕く力を持たない。 柔らかい唇だけでは物を噛み砕くことは出来ないが、固い歯しかなければ食べ物は唇からポロポロとこぼれ落ちてしまい、やはり噛み砕くことは出来ない。 精神のない語学も同様である。 言葉は人である。 人を知らなければ、いかにして相手に自分の気持ちを伝えることが出来るだろう。 言葉だけを知っても人を知らなければ、それは何の力も持たない。


22・スー

この表はラオス語の声調変化一覧表とタイ語の声調変化一覧表の対応表だ。

この表は上下が半分にわかれており、左右も半分にわかれている。 左半分がラオス語・右半分がタイ語を表しており、更に上半分が長母音・下半分が短母音を表している。 最上位にその列が属している声調記号が記されている。空欄は声調記号なしである。 กดบ というのは「コードーボー」と読み 日本語で言う促音節(子音で終わる単語)を表している。

この表の上下(長母音・短母音)は、実はほぼ同一の内容だが、部分的に異なるところがあり、上下で異なるところは赤く着色されている。 なお、各項目の右下の数字は発音番号だ。 発音番号については別表Bを参照すること。

なお、以降、この表上の項目位置を省略して次の様に表記する。
【長短区分・子音区分・声調記号番号】
( 子音区分:高子音=高、中子音=中、 低子音=低 )
( 声調記号番号: 声調記号無し=0、 促音節(กดบ)=促、 第一声調記号=1、第二声調記号=2、第三声調記号=3、第四声調記号=4)
( 長短区分: 長は省略し短のみを書き記すこととする )

この表の左右を見比べてみると非常に興味深い事が見えてくる。 タイ語を学んだ後でイサーン語に触れると、まず気がつくのが、イサーン語でしばしば第三声調が第二声調に変化してしまうことではないだろうか。 そこで、タイ語の発音の第三声調の部分を全て探してみると、中/3・低/2・短低/促 であることがわかる。 対応するラオス語の表をみると、それらの全てがラオス語の第五声調(タイ語の第二声調に相当)に割り当てられている事がわかる。 これが変化の理由だ。 逆にラオス語の第三声調を探してみると、低/無 のみであることがわかる。 これはすべてタイ語では第0声調に割り当てられていることがわかる。


これがイサーン語の発音変化の核心だ。 タイ語を話す・ラオス語イサーン語話者は、まったく無意識の内にこの表のイメージを持っている。 会話するときは常にこの表に基づいて発音を決定している。 しかしながら、この表は一目してわかるように複雑怪奇であり、ネイティブの話者であってもしばしば間違える。 その間違いがすなわちタイ語・イサーン語訛りのよって来る場所である。

この様に、タイ語の単語のスペルをラオス語の声調変化表にしたがって読むと、全てではないが、かなりの高確率でイサーン語の単語と一致する。 一致しないものは、タイ語語源である。 一方、イサーン語では、日常使われる言葉の9割方はラオス語語源である。

これをもう少し突き詰めて考えてみると、 タイ語・ラオス語・イサーン語の単語の関係は、数学のベン図で表されるような数学的な関係であることがわかる。

・タイ語のみで利用される単語
・ラオス語のみで利用される単語
・イサーン語のみで利用される単語

・イサーン語とラオス語のみで利用される単語
・ラオス語とタイ語のみで利用される単語
・タイ語とイサーン語のみで利用される単語

・イサーン語とラオス語とタイ語で全て利用される単語

加えて、共通な単語でも意味が事なるもの、同じ意味でも単語が異なる物があり、これが多対多の関係を結んでいる。 それだけではないく、同じ単語で読み方だけが変化する物、発音が同じでスペルの方が変化する物などが加わる。 全てを表にすると恐らく4次元以上の次元数を持ったグラフ図(点と線で作成される数学的な関係図)が出来上がる。 これらを正しく理解する為には、極めて高度な情報処理能力が必要であり、明らかに人間業を越えている。 これが「ラオス語を話したらタイ語が話せなくなる、タイ語を話すとラオス語が話せなくなる」と言われる所以だ。

言葉を話すだけのことに、これだけ難しい構造的な複雑さを背負っている。 なのに「タイ語が下手だ」とか「バカだ」とか「理解が遅い」とか言われるイサーン人は実に不幸であると言わざるを得ない。 もしあなたがイサーン語話者だったら同じ状況に陥ることは間違いない。 あなたがいかに頭が良かろうと、この構造を簡単に理解できるほどには天才的ではないだろう。

話がそれたが、この表を見ると、タイ語の辞書からイサーン語の発音をある程度導き出す事が出来る。

以下で例をあげる。

เช้า 朝
タイ語:3 ...ラオ語:5
ซื้อ 買う
タイ語:3 ...ラオ語:5
ชื่อ 名前
タイ語:2 ...ラオ語:2
ช้า 遅い
タイ語:3 ...ラオ語:5
เคย したことがある
タイ語:0 ...ラオ語:3
แล้ว ~した
タイ語:3 ...ラオ語:5

หนึ่ง 数字の1
タイ語:1 ...ラオ語:2
ห้า 数字の5
タイ語:2 ...ラオ語:6
เหล้า 酒
タイ語:2 ...ラオ語:5
ลาว ラオス・ラオス語
タイ語:0 ...ラオ語:3

สูบ 吸う
タイ語:1 ...ラオ語:6
บุหรี่ タバコ
タイ語:01 ...ラオ語:12
เส้น 線・筋
タイ語:1 ...ラオ語:6
ซุป スープ
タイ語:1 ...ラオ語:7
เลย
タイ語:0 ...ラオ語:3
ลอด
タイ語:2 ...ラオ語:5
ฮอด
タイ語:2 ...ラオ語:5

ตา 目
タイ語:0 ...ラオ語:1
บอด つぶれる
タイ語:1 ...ラオ語:6

หู
タイ語:4 ...ラオ語:4
หนวก
タイ語:1 ...ラオ語:6
อวด
อวก
นวด
タイ語:2 ...ラオ語:5
เลือด
タイ語:2 ...ラオ語:5

หนวด

ม้า 馬
タイ語:3 ...ラオ語:5

แก๊ส
タイ語:3 ...ラオ語:5(イサーン語:2?)

หรอก
タイ語:1 ...ラオ語:6
ดอก
タイ語:1 ...ラオ語:6



ปิด

ข้าม

หมวก

บ้าน
タイ語:2 ...ラオ語:5
นอก
タイ語:2 ...ラオ語:5
บ้านนอก


อยู่ข้างนอกบ้าน

อยู่กลาง


以下、ダメな例。

ปัญหา 問題
...タイ語・ラオス語間で、声調も異なり・スペルも異なるので、この表では導き出せない。



イサーン語とタイ語で1:1の対応にならない単語
เสีย
タイ語:壊れる
イサーン語:壊れる、失くす

ช้า
タイ語:1.遅い 2.遅れる
イサーン語:1.遅い (遅れるはイサーン語では สวย という)

สวย
タイ語:1.美しい
イサーン語:1.美しい 2.遅れる






23・อยู่กลาง 問題
อยู่
タイ語:1 ... ラオ語:2
กลาง
タイ語:0 ... ラオ語:1

連続して อยู่กลาง となるとき、 10になるはずだが、11と発音する。
01と連続する時は変化しない。 10の時のみ、11に変化する。

ラオ語では21となり、変化は起こらない。



ประโยชน์

同じじゃない!
ติดต่อ ・ โทร



24・ เหมือนจะเหนื่อย ≠ คือสิ่เหนื่อย

คือ は、恐らくラオス語では関係代名詞だ。 この場合、タイ語には対応する関係代名詞はないので、これを เหมือน と置き換えてはいけない。しかし見てわかるように非常に紛らわしく、イサーン語ネイティブのはタイ語を話すとき、これをよく間違える。


コメント一覧
 
出展 2010年08月10日09:06 『草稿・イサーン語入門1』