Ain't got no grills but I still wear braces
2008年03月24日15:16
Al Yankovic の White And Nerdy の歌詞
"Ain't got no grills but I still wear braces"
http://www.youtube.com/watch?v=-xEzGIuY7kw
ようやく意味がわかった。
(多分) braces は 歯の矯正の事で、grill っていうのは 矯正するユニットを縛っている針金の事だと思う。 あの針金で縛っている様子が料理の網焼きグリルに似ているからだろう。 恐らく、上記の意味は、「矯正が終わって針金は取り外しているのに、ユニットだけつけっぱなしにしている」 って言う意味で、 つまり Chamillionare の歯のことをギャグにしているのだろう。
日本では一般的でないけど、外国だとあの矯正のプラスチックがオシャレっていう印象があることもあるようで、ニヤって笑うとあの矯正が見えるのが、可愛いっていう価値観もあるらしい。 僕が知っている範囲だと、タイのアイドルとかで、わざわざピンクの色つきの矯正金具をつけている子がいる。
歯の矯正を隠すためにわざわざ高度な技術を使って歯の裏側に金具を隠したりする日本人にはイメージしがたいものがある。
"Ain't got no grills but I still wear braces"
http://www.youtube.com/watch?v=-xEzGIuY7kw
ようやく意味がわかった。
(多分) braces は 歯の矯正の事で、grill っていうのは 矯正するユニットを縛っている針金の事だと思う。 あの針金で縛っている様子が料理の網焼きグリルに似ているからだろう。 恐らく、上記の意味は、「矯正が終わって針金は取り外しているのに、ユニットだけつけっぱなしにしている」 って言う意味で、 つまり Chamillionare の歯のことをギャグにしているのだろう。
日本では一般的でないけど、外国だとあの矯正のプラスチックがオシャレっていう印象があることもあるようで、ニヤって笑うとあの矯正が見えるのが、可愛いっていう価値観もあるらしい。 僕が知っている範囲だと、タイのアイドルとかで、わざわざピンクの色つきの矯正金具をつけている子がいる。
歯の矯正を隠すためにわざわざ高度な技術を使って歯の裏側に金具を隠したりする日本人にはイメージしがたいものがある。
コメント一覧
這いよる謎の犬ピース 2008年03月24日 17:25
>日本では一般的でないけど、外国だとあの矯正のプラスチックがオシャレっていう印象があることもあるようで、ニヤって笑うとあの矯正が見えるのが、可愛いっていう価値観もあるらしい。
歯の矯正器具を付けてる子に、聞かせてあげたいフレーズです。
はじめは、気にする人も多いでしょうね日本では。
でも、気にしないよ大丈夫って言ってあげると
普通に笑顔になったり。
それを楽しめるのも、日本ならではなのかもしれないですね。
歯の矯正器具を付けてる子に、聞かせてあげたいフレーズです。
はじめは、気にする人も多いでしょうね日本では。
でも、気にしないよ大丈夫って言ってあげると
普通に笑顔になったり。
それを楽しめるのも、日本ならではなのかもしれないですね。
おかあつ 2008年03月24日 17:39
>歯の矯正器具を付けてる子に、聞かせてあげたいフレーズです。
ま、でもそりゃやっぱりムリだよ。 (^_^;;
「いや、僕は可愛いと思うんです!」 っていったって それはやっぱり周囲の空気によるからね。
日本だと、そういう独特な事をやると、ピンクの足指ソックスをはいてる人みたいに、なんかビミョーな感じになっちゃうことあるし。 (足指ソックスも香港だと結構流行ってたりするらしいんだよな...)
ま、でもそりゃやっぱりムリだよ。 (^_^;;
「いや、僕は可愛いと思うんです!」 っていったって それはやっぱり周囲の空気によるからね。
日本だと、そういう独特な事をやると、ピンクの足指ソックスをはいてる人みたいに、なんかビミョーな感じになっちゃうことあるし。 (足指ソックスも香港だと結構流行ってたりするらしいんだよな...)
ジャコビ 2008年03月24日 22:29
何しろ、歯の矯正は高いから、ある程度お金に余裕がないとできないんですよね。ブランド品を持ち歩いたり、良い車に乗ったりするのと同じで「私は歯の矯正をするだけの財力があります」というステートメントでもあるんですよ。